无锡新闻网

南昌人才招聘网_许昕遭遇灵魂翻译 问题是啥只能靠猜 网友:想起了福原爱的经历

来源:无锡百姓网 发布时间:2019-06-19 浏览次数:

2019年国际乒联日本暗地赛混双决赛,许昕/朱雨玲3-0完胜日本组合张本智和/早田希娜夺得冠军,但这场角逐之后的场外采访翻译,却成为热议的焦点。


南昌人才招聘网_许昕遭遇灵魂翻译 问题是啥只能靠猜 网友:想起了福原爱的经历

赛后许昕/朱雨玲在场边进行即时采访,因为翻译的日语口音问题,导致英文非常不流利,而中文听着也是相当吃力,中英文混合翻译还不敷,再接着来一连串谁都听不懂的语言,这把朱雨玲和许昕弄的一脸蒙圈,两人也是四目相对,而在许昕回复问题时,朱雨玲甚至捂着嘴憋笑。

“这次对你们来说,第一次组合,

www.cx11.net

诚信在线(www.cx11.net)现已开放诚信在线手机版下载。诚信在线全年7X24小时在线,开放最高品质的代理合作、会员开户等业务。

,为了混双,so……你以前……嗯……很想很期待……你觉得你可以你能……下次的角逐……怎么样”看到这样的提问,

sunbet

申博Sunbet官网(www.sunbet.us)信誉来自于每一位客户的口碑,Sunbet贴心的服务,让你尊享贵宾通道,秒速提现,秒速到账,同行业中体验最佳。

,真的是“求朱雨玲和许昕的心理暗影面积”,到底说的是啥啊,只能靠运动员猜了,究竟这种及时采访,也都是有制止套路的。

当然就算不能彻底听懂翻译的提问,朱雨玲和许昕也依然回复地很有耐心,朱雨玲表示夺冠非常开心,这是本人第一个暗地赛的混双冠军,而许昕也表示在日本性够夺冠本人有一份好运气,因为明年奥运会也在日本,两人的回复算是相当得体。

其实国乒整体实力这么强,拿到冠军的几率很大,在赛事举办方本地找个会中文的乒乓球专业人士,理论上应该也不会太难。去年奥地利暗地赛期间,前北京选手刘佳就耐久客串了翻译,日本暗地赛也可以考虑下福原爱啊,起码那一口东北味的普通话,也能给现场观众增添点乐趣。

网友评论:

网友脑补了双方的内心活动

网友也想起了做听力的时候


南昌人才招聘网_许昕遭遇灵魂翻译 问题是啥只能靠猜 网友:想起了福原爱的经历

还有网友想请来福原爱

延伸阅读:

英国记者找美国翻译用中文采访福原爱

其实福原爱也曾遭遇过灵魂翻译。是这样的,一名英国记者采访说东北话的福原爱,

申博官方网

申博Sunbet官网是菲律宾申博太阳城娱乐的官方网站,是亚洲唯一的申博官方网。公司业务主要范围:sunbet开户、sunbet下载、sunbet娱乐等。

,成效找不到翻译,于是找了个只学过四个多月中文的美国裁判扶助…

美国翻译员把英文翻译成中文来采访,最后福原爱又用东北话回复了这些问题

难死了美国翻译,连福原爱都开始猜疑本人的中文程度…三人一脸懵逼,局面简直太热闹了!

网友已疯:

@活力骄阳:不苟言笑的胡说八道

@采蘑菇的梁师:反正问题的谜底不是谜底,问题的问题也不是问题

@曲璃洛:怎么不直接找个日语翻译呢

发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 验证码:点击我更换图片